首页 > Industry news
Interpretation is difficult and meaningful.
  • 发布日期:2015-11-17 15:11:52
  • 点击数:
MORE

Interpretation work is a very meaningful work, it can not only promote the mutual understanding between people and people, the role of the bridge, but also for the interpreter, can be obtained by interpreting practice continuous learning opportunities. The work of an interpreter, like studying at a world traveling University, is a variety of courses in the school, and the experts and scholars at the conference are the most pressing problems in the world. This university is not only free of charge, but also the income, but also to contribute to human beings, so interpreting work is a kind of admiration and respect for the occupation. However, to become a good interpreter, it is not so easy, must pay hard work.

At the beginning of the work of interpretation, it is often difficult for people to find it difficult to interpret the people's doors because they are different from other occupations. In the first session of the interpreter, it is necessary to have a high level of translation. Because the other employees of international organizations, such as secretary, stenographer, translation personnel departments and professional and technical personnel, in the early days can work under the guidance of experienced colleagues, can always get their help and education, such as the emergence of error, also can timely by their recovery. And these people's work is from easy to difficult, from simple to complex, and gradually expanded, and gradually improve. Interpreters may have no such advantage. The first minute they start work, have to take charge as chief of. The interpreter must work independently, whether in the face of a microphone or a notebook. Even if there are older peers at the side of the guide, could not act as a total staff. In addition, the interpreter is likely to encounter this situation: sometimes it seems like a very simple meeting, can let a beginner into play, but because of a certain reason, the meeting suddenly become extremely difficult. Sometimes due to a technical certificate Bo cited, speak more and deeper; sometimes the chair misdirected or participants lack of experience and the meeting could not be ended. At this time, such as the translator did not have enough work experience and a higher level of language, it will be difficult to cope with, so that the translation quality is greatly reduced, causing dissatisfaction with the audience. Get well, interpreter did not even room for a resolution, employers declared incompetent, the future even to try again the opportunity is also very difficult to achieve. Therefore, the translator must have a special training, and to be fully prepared before the meeting to participate in the actual work. In the same group, there is a need to help and close cooperation with the experience of the early work of interpretation.

  • 版权所有© 2015深圳市海博翻译服务有限公司 技术支持:三茗网络